יום שישי, 19 ביוני 2020

ארוסין ו'ארוס'

בלשון חז''ל מוצאים מילים שמקורם ביוונית, כמו סנהדרין, אפיקומן.

אך מעניין למצוא מילה עם דימיון רב ליוונית במקרא. המילה אירוסין מזכירה את 'ארוס' - אל האהבה והתשוקה במיתולוגיה היוונית. 

ארוסין הוא השלב הראשוני בקשר, עוד לפני ה'לקיחה' (נישואין). וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ פֶּן יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יִקָּחֶנָּה. (דברים כ׳:ז׳)
כך שיש כאן ממש הקבלה ודימיון.

מובן שהשפה של התורה לא הושפעה מהיוונית, ולכן מסתבר שהקשר הוא ממקור קדום. המקור הקדום התגלגל לשפת התורה בתור לארס (או לארש) אשה, ו-להבדיל- ליוונית בתור ארוס. 





אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה